(*)SCREW


(*)SCREW
(*)SCREW (TO ...)
очень популярный синоним слова "fuck".
Если слово используется в техническом контексте, то всегда в прямом значении - "ввернуть", тут опасаться нечего. Но вот очень распространенные фигуральные выражения типа "to screw-up" (завалить дело, все испортить) привносят некие смелые ассоциации, так что в официальной обстановке их лучше не употреблять.

(*)Screw (to) — на воровском жаргоне означает - смываться, сваливать (используя отечественные матерные аналоги этих понятий аромат слова можно передать точнее).

Screw off (to) — звучит несколько мягче чем to fuck off (как солженицынские смефуечки мягче того же слова с буквой "х"), но смысл тот же (см. to fuck off (FUCK)).

(*)Screw-off — означает то же, что и наше "сачок", только погрубее. Очень популярное выражение в армии.

Screw around (to) — валять дурака. Кстати, наше повсеместное, повседневно с детства слышимое и кажущееся безобидным "дуракаваляние" исходно тоже имело неприличный смысл (см. пояснения к слову SCHMUCK).

Screw around with someone (to) — флиртовать с кем-то, по меньшей мере (а по большей мере - вспомните, синонимом какого слова screw является).

Screwball = oddball = freak — эксцентрик, по-нашему, или типа "c придурью".

Have a screw loose (to) — здесь скорее аналогия с развинченными винтами, разболтанностью, чем с сексом.

(*)Screw you! = fuck you!


American slang. English-Russian dictionary. 2014.